jueves, diciembre 30

El chiste del barquito de Juan Miguel Aguilera

¡¡Estamos en navidad, la gente no tiene ganas de escuchar rollos gafapasteros y hay que recompensarla con momentos de humor... o de padecimiento!! En mi caso, he padecido este chiste durante meses... ¡¡meses!! Lo he escuchado repetido una y otra vez, siempre relatado por el colega Juan Miguel Aguilera, así que por favor, QUE TODOS LOS AMIGOS, LECTORES, AFICIONADOS, PARIENTES, ESCRITORES Y GENTE ALLEGADA AL MUNDO DE LA CIENCIA FICCIÓN Y, MÁS CONCRETAMENTE, ALLEGADOS A JUAN MIGUEL AGUILERA, QUE ESCUCHEN ESTE CHISTE.... ¡¡¡POR DIOS!!!
El chiste surge por primera vez en el panorama intelectualoide en una Semana Negra, cuando un grupo de escritores, entre los que están Juanmi y Rafa Marín, se reúnen para cenar. Juanmi dice que se sabe un chiste muy bueno y Rafa le anima a que lo cuente. Juanmi señala a Andrzej Sapkowski (que no entiende ni papa de español) y dice: Por deferencia a este señor, no puedo contar el chiste porque no se va a enterar. Entonces salta Rafa 'salvador' Marín y dice que él lo traduce al inglés y así, el señor Sapkowski se entera de la película. Aguilera asiente pero conviene que el chiste no se puede traducir. Por supuesto, Rafa Marín responde de manera contundente:

TODO SE PUEDE TRADUCIR

En la versión capturada en el bar, J.E. Álamo hace de traductor al inglés (es decir, de Rafa Marín). El chiste no está completo, lo grabé ya comenzado. Pero más o menos, trata de un transatlántico enorme que va por los mares de Caribe y, de repente, le asalta un barquito de vapor diminuto y zarrapastroso. A partir de ahí juzguen ustedes si 'TODO SE PUEDE TRADUCIR'.



Y, por favor, si alguna vez le piden este chiste a Juanmiguel Aguilera... comprueben que yo no esté presente.

By David Mateo with 22 comments

22 comentarios:

My polla sweats!!! :-D

Emilio desatao!! :)):))

AND IT SWEATS A LOT XDDDD.
Muy bueno, David, lo pasamos realmente bien ese día. FELIZ ENTRADA DE AÑO.

There was this really big boat. A really big boat, you know? Brand-new, high tech. Hundreds of meters long, a helluva power in the sea.

Then, while the captain is at the till, they see a small rowing boat coming by.

From the boat, the small little man asks:

"Ahoy there! Wanna apples?"

Obnoxed, the captain turns to the navigator.

"Silly old man. Steer up, leave him back".

The really big boat starts moving, full speed now. Bo-o-o.

And the man in the small rowing boat goes after them. He catches the really big boat.

"Ahoy there!", he says. "Wanna apples?"

Even more upset than before, the captain tells him no and asks again the navigator to go full speed.

They start sailing again. The very big boat, bo-o-o. And, behind them, long in the distance, the small rowing boat.

Once again, the small rowing boat catches the really big boat.

"Ahoy there!", says the little man."Wanna apples?"

Outraged, the captain orders full speed, all system on red alert. B-o-o-o. They keep on sailing, comes the night and then, as it was previsible, the very big boat halts in a cloud of smoke, fire and alarms.

Everything is dark. They don´t know where they are. It´s late in the night. They don´t even know the time.

And then, from starboard, they hear the voice of the little man.

"Ahoy there!", he says. "Wanna watch?"

"A watch?", roars the captain."Don´t tell me you even have a watch onboard!"

"The apples", insists the little man. "Wanna watch´em?"

So I insist: everything can be translated. In time.

Para que veas, Rafa, que aunque no estés en persona siempre te tenemos en espíritu.

Juanmi

Adoro ese chiste. Lo oí camino a Huelva y Juanmi se recreaba en cada detalle. Grande!

Mi chiste favorito es el de "Otra oportunidad, otra oportunidad!"

Rafa esta siempre en nuestro corazoncito... aunque se nos esté quedando en los huesos y parezca un niño somalí.
Ya puestos, escríbelo que lo leamos.

No, que es mu machista. Además, gana en vivo. Para la SN

Eso eso, que la SN es como Gran Hermano: todo se magnifica :D

Rafa no ha traducido el "me suda la polla" ni el "me cago en mis cojones. Eso es trampa.

Y no, no vale emplear ni el "I don't give a fuck" ni el "fuck my skull". Todo se puede traducir. :-D

Por ahí había una chica con una risa un poco escandalosa, no? ;)
Gracias por compartirlo, David. Está genial!

El desarrollo es lo mejor xD

Había leído por ahí la anécdota con Sapkowski, pero la recreación merece la pena, me parto. Y la traducción simultánea y las risas por detrás.

Conste que, como el chiste de los garbanzos, este chiste ha crecido desde 2004 pacá.

RM

El chiste de otra otra oportunidad, el de los garbanzos... nos estás dejando con la miel en la boca.

El de los garbanzos es el clásico de Paco Gandía que sólo sabía buscar Paco Gandía. Búscalo en youtube.

RM

Contar, quiero decir.

ejem... a veces hay que dejar la comedia para los profesionales... a ver que os parece este, es humor howardiano dirigido especificamente a los frikis del autor texano
tomado del excelente blog de Al Harron http://theblogthattimeforgot.blogspot.com/ no he encontrado el post exacto fue en abril o mayo pero no me resisto a poner el chiste, a ver si os gusta...
un tipo al borde de un puente, parece que va a tirarse, pasa otro y le pregunta que va a hacer
-voy a tirarme no tengo motivos para vivir
-no me lo creo debe de haber algun motivo para que sigas viviendo
-como cual?
-a ver, te gusta leer?
-si me gusta leer
-ah ves, muy bien y que prefieres leer ficcion o no ficcion
-ficcion
-muy bien yo tambien prefiero la ficcion, y que te gusta mas la literatura fantastica o la realista?
-la fantastica
-bien, igual que yo, y que prefieres la ciencia ficcion o la fantasia?
-la fantasia
-magnifico! igual que yo, y que prefieres la fantasia epica o la espada y brujeria?
-la espada y brujeria
-es increible, tenemos los mismos gustos, y que prefieres Conan o Elric?
-Conan
-no puede ser, somos almas gemelas, y que prefieres el Conan de Howard o el de Millius?
-el de Millius
el otro le da un empujon mientras grita
-muere bastardo hereje
jajaja...

Francisco

Real como la vida misma, Francisco. Pero no creo que sea sólo howardiano, sino que se extiende a todo aficionado al género fantástico.

Juanmi.

si jejeje... y no solo entre fantasia o c/f sino dentro de la c/f por ejemplo entre los aficionados a la hard s/f o la space opera, entre el cyberpunk o la new wave... tienes razon...
Francisco

    • Popular
    • Categories
    • Archives